Naujos koronaviruso prevencijos ir kontrolės priemonės

Mar 17, 2020

Naujos koronaviruso prevencijos ir kontrolės priemonės

疫情

Senyvo amžiaus žmonių prevencijos ir kontrolės vadovas


1. Ensure that the elderly have personal protection measures, hand hygiene requirements, hygiene and health habits to prevent pneumonia from new coronavirus infection, avoid sharing personal items, pay attention to ventilation, and implement disinfection measures. Promote the elderly to develop a good habit of washing their hands frequently.

2. When the elderly have suspicious symptoms such as fever, cough, sore throat, chest tightness, dyspnea, fatigue, nausea and vomiting, diarrhea, conjunctivitis, muscle soreness, etc., the following measures should be taken:

(1) Savarankiška - izoliacija, kad būtų išvengta artimo kontakto su kitais darbuotojais.

(2) The health status of medical staff shall be evaluated, and the medical condition shall be sent to a medical institution for medical treatment. Medical surgical masks shall be worn on the way to the doctor to avoid taking public transportation as much as possible.

(3) Those who have had close contact with those with suspicious symptoms should be registered immediately and medically observed.

(4) Reduce unnecessary gatherings, gatherings and other group activities, and do not arrange centralized meals.

(5) If an elderly person with suspicious symptoms is diagnosed with pneumonitis infected by a new coronavirus, close contacts should receive medical observation for 14 days. After the patient leaves (such as hospitalization, death, etc.), the terminal should be disinfected in time. The specific disinfection method is operated or instructed by the professionals of the local CDC or a qualified third party. The house is not recommended for use without disinfection.


Vaikų prevencijos ir kontrolės vadovas

1. Don & #39;t go to crowded places and not attend parties.

2. Be sure to wear a mask when going out, remember to remind parents to wear good masks.

3. Regular work and healthy diet. Wash your hands carefully before and after meals. Do sports with your father and mother at home.

4. From now on, develop the habit of covering your mouth and nose with tissues or elbows when sneezing or coughing.

5. If you have a fever or illness, you must cooperate with your father and mother to go to the hospital in time for medical treatment.

Studentų prevencijos ir kontrolės vadovas

Per atostogas

(1) Students who have a history of residence or travel in areas with a high incidence of epidemic disease shall have a medical observation at home or at a designated place for 14 days after leaving the area with a high incidence of epidemic disease.

(2) Students from all places should try their best to live at home, reduce the need to visit relatives and friends, gather meals, and reduce activities to crowded public places, especially places with poor air mobility.

(3) It is recommended that students conduct daily health monitoring and report to the designated person in charge of the community or school according to the requirements of the community or school.

(4) At the end of the vacation, students can return to school normally if they have no suspicious symptoms. If you have suspicious symptoms, you should report it to the school or the guardian to the school, seek medical treatment in a timely manner, and return to school after recovery.2. On the way back to school

(1) Wear medical surgical masks or N95 masks during public transportation.

(2) Maintain hand hygiene at all times and reduce contact with public goods and parts of vehicles.

(3) Do good health monitoring during the trip and take active temperature measurements when you feel fever.

(4) Pay attention to the health of the surrounding passengers and avoid close contact with people with suspicious symptoms.

(5) If there are suspicious symptoms during the journey, you should actively wear a medical surgical mask or N95 mask, try to avoid contact with other personnel, and seek medical treatment in a timely manner depending on the condition.

(6) Jei kelionės metu reikia kreiptis į gydymo įstaigą, turėtumėte imtis iniciatyvos informuoti gydytoją apie ligos - endeminę zoną kelionės ir gyvenimo istoriją ir bendradarbiauti su gydytoju, kad atliktų atitinkami tyrimai.

(7) Properly keep information on travel documents to cooperate with possible investigations of close contacts.

xiaodu 1

Darželio (ar mokyklos) prevencijos ir kontrolės vadovas

1. Studentams, kurie prieš grįždami į mokyklą gyveno ar keliavo dideliu - atvejų plotu, patariama grįžti į mokyklą pasibaigus 14 - dienų laikotarpiui.

2. After returning to school, students should monitor their body temperature and health status daily to minimize unnecessary trips and avoid contact with other personnel.

3. In the environment where students and other teachers and students have close contact, they should wear medical surgical masks or N95 masks correctly to minimize the scope of activities.

4. The school closely monitors the health status of students, measures body temperature twice a day, and makes records of absences, early departures, and leave requests. If suspicious symptoms are found in students, they should immediately report to the epidemic management staff and cooperate with medical and health institutions to make close contact Management and disinfection.

5. Mokyklos turėtų stengtis neorganizuoti didelio masto - masto kolektyvinės veiklos. Klasėms, bendrabučiams, bibliotekoms, veiklos centrams, valgykloms, auditorijoms, mokytojų & # 39 kabinetams, tualetams ir kitoms veiklos sritims rekomenduojama sustiprinti ventiliaciją ir švariai, įrengti rankinius sanitarus, rankų dezinfekavimo priemones ir kt.

6. Mokykla veda mokymą internetu ir sudaro - pamokas studentams, kurie praleidžia pamokas dėl ligos. Tiems, kurie atidėjo savo egzaminus dėl ligos, reikėtų surengti - egzaminus, kurie neturėtų būti įrašomi į archyvus.


Slaugos namų prevencijos ir kontrolės vadovas

Epidemijos metu slaugos namuose rekomenduojama vykdyti uždarą valdymą. Iš esmės jie nepriima pašalinių asmenų vizitų ir užuojautos. Vyresnio amžiaus žmonės negali palikti ligoninės išeiti ir nebepriima naujai priimtų pagyvenusių žmonių. Pagyvenę žmonės, kurie turi išeiti, turėtų grįžti į slaugos namus atidžiai stebėti.

Kasdienės atsargumo priemonės

(1) Ensure that staff and elders have relevant knowledge, avoid sharing personal belongings, pay attention to ventilation, and implement disinfection measures. Establish health records for the elderly and staff, and conduct morning inspections and health registration daily.

(2) Kai atsiranda įtartinų simptomų, darbuotojai turėtų nedelsdami nutraukti darbą ir vykti į ligoninę apžiūrai ir apžiūrai. Atmetus naujo - tipo koronaviruso infekciją ir kitas užkrečiamas ligas, jie gali vėl pradėti dirbti.

(3) Establish a visitor registration system. If a visitor has suspicious symptoms of a new coronavirus infection, he should refuse the visit. All visiting visitors should wear medical surgical masks.

(4) Ventilation keeps indoor air fresh. Open the window for ventilation for at least 30 minutes every half day; if it is not suitable to open the window for ventilation, mechanical ventilation ventilation equipment should be provided. When opening windows for ventilation in winter, care should be taken to avoid colds caused by excessive temperature differences between indoor and outdoor.

(5) Promote the elderly to develop a good habit of washing hands frequently to ensure that the environment is clean and hygienic.

(6) Prepare an isolation room for isolation and treatment of elderly people who have suspicious symptoms in the future. Elderly people with symptoms should be isolated in time to avoid transmission to other elderly people.

2. When there are suspicious symptoms in the elderly

Kai senelių globos namuose atsiranda įtartinų simptomų, pagyvenusius žmones reikia laiku laikyti karantine vienoje patalpoje, o medicinos personalas įvertins jų sveikatos būklę, nusiųs į gydymo įstaigą gydytis ir sustabdys vizitus.


Tarnybos prevencijos ir kontrolės vadovas

1. The staff should perform health monitoring on their own. If there are suspicious symptoms of the new coronavirus infection (including fever, cough, sore throat, chest tightness, dyspnea, fatigue, nausea and vomiting, diarrhea, conjunctivitis, muscle soreness, etc.), do not take the disease To work.

2. If suspicious symptoms of new coronavirus infection are found, staff should ask them to leave.

3. Public items and public contact items or parts should be cleaned and disinfected regularly.

4. Palaikykite oro cirkuliaciją biure. Įsitikinkite, kad oro - kondicionavimo sistema arba išmetimo ventiliatorius veikia normaliai, reguliariai valykite oro - oro filtrą ir stiprinkite langų ventiliaciją.

5. The toilet should be equipped with sufficient hand soap to ensure the normal operation of water supply facilities such as faucets.

6. Keep the environment sanitary and clean, and clean up the garbage in time.


Transporto priemonių prevencijos ir kontrolės vadovas

Įskaitant lėktuvus, autobusus, metro, traukinius ir kt.

1. Visuomenės transporto darbuotojai, dirbantys epidemijos - vietose, turi dėvėti medicinines chirurgines kaukes ar N95 kaukes ir kasdien tikrinti sveikatą.

2. It is recommended to provide thermometers, masks and other items for public transportation.

3. Increase the frequency of cleaning and disinfection of public transportation, and do a good job of cleaning and disinfection records and identification.

4. Maintain good ventilation of public transport.

5. Keep the station and compartment clean and tidy, and clean up the garbage in time.

6. Make good arrangements for the work of crew and passengers, and ensure that the crew and passengers have enough rest.

yiqing 2

Prevencijos ir kontrolės viešose vietose vadovas

Šis vadovas tinka viešosioms vietoms, tokioms kaip prekybos centrai, restoranai, teatrai, KTV, interneto kavinės, viešosios vonios, stadionai, parodų salės, geležinkelio stotys, metro stotys, oro uostai, autobusų stotys ir kitos viešos vietos.

1. Workers in public places should monitor their health by themselves. If suspicious symptoms of the new coronavirus infection occur, do not take them to work.

2. If suspicious symptoms of new coronavirus infection are found, staff should ask them to leave.

3. Public items and public contact items or parts should be cleaned and disinfected regularly.

4. Palaikykite oro cirkuliaciją viešose vietose. Įsitikinkite, kad oro - kondicionavimo sistema arba išmetimo ventiliatorius veikia normaliai, reguliariai valykite oro - oro filtrą ir stiprinkite langų ventiliaciją.

5. The toilet should be equipped with sufficient hand soap to ensure the normal operation of water supply facilities such as faucets.

6. Keep the environment sanitary and clean, and clean up the garbage in time.

7. Ligos - endeminėse vietose visuomenė turėtų stengtis vengti viešų vietų, ypač vengti vietų, kuriose yra gausiai minios ir prasta oro cirkuliacija.


Namų izoliacijos prevencijos ir kontrolės vadovas

1. Living space arrangement

(1) Asmenims, turintiems įtartinų simptomų, reikia gyventi gerai vėdinamoje vienoje patalpoje ir atsisakyti visų apsilankymų.

(2) Family members should live in different rooms. If conditions do not permit, they should stay at least 1 meter away and sleep in separate beds. People with suspicious symptoms should reduce their activities, limit their living space, and ensure that spaces that need to be shared (such as the kitchen and bathroom) are well ventilated (keep windows open).

2. Carer arrangements

Geriausia rūpintis šeimos nariu, kuris turėtų būti geros sveikatos ir neturėti lėtinių ligų.

3. Prevent transmission

Šeimos nariai ir įtariamų simptomų turintys žmonės turėtų dėvėti medicinines chirurgines kaukes, kurios tiksliai priglunda prie veido, kai yra toje pačioje patalpoje. Rankų higiena bet kuriuo metu venkite tiesioginio sąlyčio su kūno sekretais ir nesidalinkite daiktais, kurie gali sukelti netiesioginę kontaktinę infekciją.

4.Treatment of radon pollutants

Used gloves, paper towels, masks, and other waste should be placed in a garbage bag dedicated to the patient & #39;s room, marked as a contaminant, and discarded.

5. If you have any of the following symptoms, you should immediately stop home isolation and seek medical treatment in a timely manner.

(1) Breathing difficulties (including chest tightness, belching, and shortness of breath that have worsened after the activity).

(2) Problems with consciousness (including lethargy, nonsense, inability to distinguish between day and night, etc.).

(3) Diarrhea.

(4) High fever exceeding 39 ° C.

(5) Suspected symptoms of new coronavirus infection in other family members.


goTop